学院新闻

首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会开幕

时间:2018-10-28浏览:13设置

丹桂飘香 共商话语

首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会隆重开幕

聚焦新时代中国话语与世界视野,迎接对外话语体系构建和传播新挑战。20181027日,由中国翻译协会对外话语体系研究委员会指导,亚搏官网官方平台-体育app地址、政治与国际关系学院主办的首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会在亚搏官网官方平台逸夫楼拉开帷幕,来自海内外近140名专家、学者及研究生参加了此次研讨。

会议现场

20181027日上午,首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会隆重开幕。亚搏官网官方平台-体育app地址特聘教授、院长,国家对外话语体系研究中心主任吴贇主持了开幕式。她代表大会感谢各位专家和学者的莅临,简要解读了对外话语和中国软实力的关系,介绍了学院的发展现状及科研规划。

亚搏官网官方平台院长吴贇教授主持开幕式

长江学者、浙江大学文科资深教授许钧代表主办方发表了热情洋溢的开幕词。他首先肯定了亚搏官网官方平台紧跟全球化语境下倡导文化多样性的世界学术潮流,认为此次办会意义重大,同时他对亚搏官网官方平台近年来建设尤其是外语专业能够依托学科集群优势的办学成绩,对接基础理论与国家需求,定位和方向正确表示了赞赏。他还指出,对外话语体系构建和翻译研究对于中国思想传播和哲学话语文化体系研究尤为重要。最后,他预祝大会圆满成功。

许钧教授致开幕词

  

筚路蓝缕 初见方向

首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会首日主旨发言

27日上午,对外话语体系建构、翻译与传播研讨会开幕式后,进入大会首日主旨发言环节,七位来自海内外对外话语体系领域的专家学者发表演讲。

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任、中国翻译协会常务副会长黄友义以《从“翻译世界”到“翻译中国”——进入构建和传播中国对外话语体系新时代》为题,指出构建和传播中国话语体系是一项限时任务,是一个跨学科、多领域、高层次的时代课题,外语院校应该定位准确,确定新的时代高度。

黄友义主任发言

外交学院教授、副院长孙吉胜以《跨学科视域下的话语研究:以国际关系中的话语研究为例》为题,探析了话语研究进入国际关系研究领域的源流,从国际关系理论发展进程中的语言转向入手,借助话语理论开展国际关系研究的某些具体案例和成果,比较了问题领域的话语与其他领域的话语以及借助话语研究问题领域的具体问题。


孙吉胜教授发言

亚搏官网官方平台政治与国际关系学院教授、院长、中国战略研究院院长门洪华以《中国软实力及其提升之策》为题,梳理了软实力以及中国软实力研究的学术源流,对比了中外软实力的发展史上的一些史证,讨论了软实力的发展内涵和发展模式。

门洪华教授发言

中国外文局当代中国与世界研究院副主任、《对外传播》主编于运全以《关于构建人类命运共同体对外话语体系的几点思考》为题,提出我党关于“推动构建人类命运共同体”的理念内涵深刻,是人类思想的宝贵财富和中国全球观的标识性概念和核心话语,当前为此所需的知识及话语体系建构仍有一些要点和原则值得注意。

于运全副主任发言

长江学者、杭州师范大学教授、当代中国话语研究中心主任施旭以《国家安全的国际传播话语体系》为题发言,指出了国家安全问题面临的机遇与挑战,深入和全面地探讨了建设话语体系的意义,内涵以及途径。


施旭教授发言

SSCIA & HCI 期刊 Across Languages and Cultures主编Krisztina KarolyTranslation for the media: Research Insights into Translational Activity in International News Making and the Global Media为题,讨论了国际新闻制作及全球媒体中的以特殊形式呈现的翻译活动。她认为该工作的性质改变了传统译员角色以及某些核心概念,分析了媒体语境下的翻译形式和语言学研究方法,解读了该类翻译行为和翻译策略,探讨了多模态多维度研究带来的挑战和未来研究趋向。

Krisztina Karoly主编发言

     国际期刊System高雪松主编以《从今日俄罗斯反思我国的对外话语建构》为题,分析了俄国官媒“今日俄罗斯(RT)”成功的内因并聚焦其宣传策略以考察其对我国海外传播战略的借鉴价值。

高雪松主编发言

第一天的主旨发言在掌声中圆满结束。各位专家立意高远,明辨学理,条分缕析,精彩纷呈,在对外话语体系构建、传播和翻译研究中的几个重大论题上划定了关键词和重点,明确了研究的路径、范式和趋势,获得了与会者的广泛共识和赞赏,点评嘉宾穿针引线,妙语点拨,共同奉献了一场学术与智慧盛宴的序曲。

  

  

哲思荟萃 精彩纷呈

首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会分会场纪实

群贤毕至,切磋琢磨。27日下午,同济亚搏官网官方平台汇文楼对外话语体系建构、翻译与传播研讨会进入分会场讨论阶段,海内外140位专家学者就政治话语翻译与传播研究、国别话语建构与翻译研究、中华思想文化话语翻译与传播研究、小说翻译与传播研究、诗词与戏剧翻译传播研究、实用翻译与翻译人才培养研究和译者等专题等领域,进行了分组讨论,学术智慧在相互激荡中得到升华。其中,《小说<三国演义>的翻译及传播研究》,《习近平用典德译传播效果研究》,《翻译政策视角下的德国文化对外传播》等原创成果论证严密,思想深刻,具有一定的学术价值,得到了与会专家及同行的一致好评。代表们紧跟时代步伐,从多维度多视角探讨了我国对外话语体系建构、翻译与传播相关议题,通过与专家和同行当面交流探讨,在诸多问题上获得了崭新的识解,激发了学术灵感和科研动力。

第一分会场现场

第二分会场现场

第三分会场现场

第四分会场现场

第五分会场现场

第六分会场现场

第七分会场现场

  

  

他山之石,可以攻玉

首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会举办青年论坛

27日晚,研讨会青年论坛在亚搏官网官方平台同文楼314室展开。杨淑华主编、王银泉教授、沈骑教授、吴贇教授、陈琳教授五位专家来到现场。论坛紧密围绕国家对外话语体系构建的主题,青年学者们汇聚一堂,就文化翻译,期刊论文写作与投稿,学术工具运用等话题,聆听了专家指导。通过互动和讨论,青年学者们收获丰厚。2010分,论坛在热烈的掌声中结束。

青年论坛现场


返回原图
/

XML 地图 | Sitemap 地图